В одном очень большом и очень красивом доме жила Кошка. Надо сказать, что она была тоже достаточно большая и уж совершенно точно очень красивая.
Хозяева любили Кошку, и наливали ей много молока.
Однажды ночью хозяева проснулись от писка.
- Пи-пи, - раздавалось из-за стен.
- Пи-пи – неслось из-под пола.
Так хозяева поняли, что в доме завелись мыши. Как только они это поняли (то есть практически сразу), Кошке была дана ясная и четкая команда:
- Что б мышиного писка мы больше никогда не слышали!
Хозяева по-прежнему любили Кошку, но им было бы намного легче ее любить, если бы они не слышали мышей у себя дома.
Кошка, конечно, была кошкой, то есть с зубами и когтями, но и ловить мышей ей не очень то хотелось. Хорошо, что Кошка была не только красивая, но еще и хитрая. Она решила поговорить с мышами.
Дождавшись, когда хозяева улягутся спать, а мыши – проснутся, Кошка пошла к мышиной норке.
- Мыши, - спросила Кошка. – Вы чего пищите, людям спать не даете?
Мыши вначале испугались, ведь не каждый день кошки обращаются к мышкам, но потом одна, самая смелая, Мышка решилась:
- Видите ли, уважаемая Кошка, мы пищим потому, что очень голодные.
Кошка задумалась.
- А если я вас накормлю? – Неожиданно предложила она.
Смелая Мышка посмотрела на своих сородичей, те согласно кивнули:
- Ну, если Вы нас накормите, то мы будем сыты, и значит, пищать совершенно не будем.
На том и порешили.
Кошка поделилась своим молоком с мышами. Мыши перестали голодать, перестали и пищать. А хозяева на радостях стали наливать своей любимой Кошке еще больше молока.
Вот как хитрая Кошка и хозяев послушалась, и мышей не съела.
Олег Козырев,
Москва, Россия
Сценарист кино и телевидения. Христианин, крестился в 1992 году в Московской Церкви Христа. Забочусь о ряде служений в церкви.
Один из создателей Христианского Демократического Клуба. e-mail автора:gagman@mail.ru сайт автора:Здесь встречаются друзья
Прочитано 19540 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Олег! Так классно! Мне ужее 22 года, но я до сих пор люблю сказки, а эта такая добрая и интересная! Спасибо! Комментарий автора: У меня тут еще несколько сказок есть. Спасибо!
8-)
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Поэзия : Ответ на стихотворение М.Цветаевой "Пригвождена" - Варвара Скобарка Напомню стихотворение:
Пригвождена к позорному столбу
Славянской совести старинной,
С змеёю в сердце и с клеймом на лбу,
Я утверждаю, что невинна.
Я утверждаю, что во мне покой
Причастницы перед причастьем,
Что не моя вина, что я с рукой
По площадям стою за счастьем...